大川栄策日文演歌男の雨宿り男人的避雨+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

(おとこ)の雨宿(あまやど)

男人的避雨

作詞:荒木とよひさ

作曲:聖川湧 

原唱大川栄策

發行:1993

翻譯:林技師

    請注意故郷(こきょう) 唸起來是兩拍,但歌曲的旋律需4拍,故借用故里(ふるさと)的音,還好故鄉跟故里意思是一樣的。

(あめ)がポツリト この肩(かた)を濡()らす 雨毛毛而下 浸濕了肩頭

(ゆめ)もしめった男(おとこ)のポケツト    夢想也浸濕男人的口袋 

ぶらり居酒屋(いざかや) ()みだせばいつか 漫無目標地來到居酒屋 不自覺地

(なみだ)もろさの自分(じぶん)に気()づく 大喝一場後 發覺自己不爭氣的淚水已掉落

(あめ) びしょ濡()れに                             雨啊 點點而下地淋濕

(こころ)をしておくれ                                            在我的心頭上

今夜(こんや)はひとりで男(おとこ)の雨宿(あまやど) 今晚是獨自一個人的男人避雨

 

どこか似()ている 故郷(ふるさと)しぐれ 總覺得哪個地方很像故鄉的陣雨

こんな都会(とかい)の男(おとこ)の止()まり木(這樣的都市之男人棲木

()えば悲(かな)しむ おふくろの顔(かお)  一喝醉則哀傷不已 母親的容顏浮現出來說

「帰(かえ)って来()いよ」と お浮()かんで消()える 「回來吧」後 又再消失去

(あめ) あしたまで                                          雨啊 直到明天

()るなら降()ってくれ                              如果要下的話就下吧

今夜(こんや)はひとりで男(おとこ)の雨宿(あまやど) 今晚是獨自一個人的男人避雨

 

(あめ) びしょ濡()れに                             雨啊 點點而下地淋濕

(こころ)をしておくれ                                            在我的心頭上

今夜(こんや)はひとりで男(おとこ)の雨宿(あまやど) 今晚是獨自一個人的男人避雨

日文學習

雨宿り=+宿る五段活用動詞語尾第三段改第二段成中止形可轉成名詞宿り=避雨濡らす=五段活用動詞的濡らす=淋濕しめった=湿る的五段活用動詞語尾第三段改為第二段的り+た成過去式湿唸起來拗口音便為湿った=浸濕ポケツト=pocket=口袋ぶらり=毫無目標飲みだせば=兩動詞合用:五段活用動詞的飲む第三段,改第二段,跟五段活用動詞的,為成飲みだす,其語尾第三段,改第四段+ば成條件形=大喝一場涙もろさ=+形容詞的脆い改名詞的もろさ=不爭氣的淚水容易落淚気づく=五段活用動詞的気付く=發覺濡れに=下一段動詞的濡れる直接刪掉+=淋濕心をしておくれ=+來自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/309078664-%E5%A4%A7%E5%B7%9D%E6%A0%84%E7%AD%96%E7%9A%84%E6%97%A