河島英五的日文演歌──
(さけ)(なみだ)(おとこ)(おんな)
作詞:河島英五
作曲:河島英五
原唱:河島英五
發行:1976年
翻譯:林技師
本曲的歌手河島英五因肝病已於2001年過世。
第一影片(河島英五演唱)提供者:Wanfa Chenさん
第二影片(河島英五演唱)提供者:121sererweさん
忘(わす)れてしまいたい事(こと)や 很想把它忘卻掉的呀
どうしようもない 寂(さみ)しさに 但怎麼也辦不到 真是令人感傷
包(つつ)まれた時(とき)に男(おとこ)は 當一個男人被情所圍困時
酒(さけ)を飲(の)むのでしょう 就只有喝酒了吧
飲(の)んで飲(の)んで 飲(の)まれて飲んで 喝啊 喝啊 能喝就喝啊
飲(の)んで飲(の)みつぶれて 寝(ね)むるまで飲(の)んで 喝啊喝到醉倒 喝到睡著為止
やがて男(おとこ)は 静(しず)かに寝(ね)むるのでしょう 男人馬上會靜靜地睡著了吧
忘(わす)れてしまいたい事(こと)や 很想把它忘卻掉的呀
どうしようもない 悲(かな)しさに但怎麼也辦不到 真是令人感傷
包(つつ)まれた時(とき)に女(おんな)は 當一個女人被情所圍困時
泪(なみだ)みせるのでしょう 就現出了眼淚了唄
泣(な)いて泣(な)いて 一人(ひとり)泣いて 哭啊 哭啊 獨自一人哭泣的啊
泣(な)いて泣(な)きつかれて 寝(ね)むるまで泣(な)いて哭啊 哭到累倒 就哭到睡著為止
やがて女(おんな)は 静(しす)かに寝(ね)むるのでしょう 女人馬上會靜靜地睡著了吧
またひとつ 女(おんな)の方(ほう)が偉(えら)く思(おも)えてきた又看起來一個女人這邊比較偉大
またひとつ 男(おとこ)のずるさが見(み)えてきた又能看出一個男人這邊比較狡猾
俺(おれ)は男(おとこ) 泣(な)きとおすなんて出来(でき)ないよ 我是男人怎麼也無法繼續哭的
今夜(こんや)も酒(さけ)をあおって 眠(ねむ)ってしまうのさ 今晚即使喝酒而睡著了
俺(おれ)は男(おとこ) 泪(なみだ)はみせられないもの 我是男人也不能讓人看到流淚
飲(の)んで飲(の)んで 飲まれて飲んで喝啊 喝啊 能喝就喝啊
飲(の)んで飲(の)みつぶれて 眠(ねむ)るまで飲んで喝啊喝到醉倒 喝到睡著為止
やがて男(おとこ)は静(しず)かに 眠(ねむ)るのでしょう男人馬上會靜靜地睡著了吧
忘れてしまいたい=下一段動詞的忘れる,る直接刪掉+て成連用形+完成助動詞仕舞(しま)う後,成現在完成式,但其語尾第三段う,改第二段い+たい=很想早已把它忘卻掉;どうしようもない=どう+仕様+も+無い=怎麼也辦不到;包まれた=包む的五段活用動詞語尾第三段む,改為第一段的ま+れる成被動態,其語尾る直接刪掉+た成過去式=被環繞,被圍困;飲むのでしょう=五段活用動詞的飲む+本文出自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/234857273-%E6%B2%B3%E5%B3%B6%E8%8B%B1%E4%BA%94%E7%9A%84%E6%97%A